Sự tích ông Công ông Táo
23 Tháng chạp hàng năm ông Táo cưỡi cá chép về trời |
Theo người Việt Nam, Táo quân là chức Ngọc Hoàng thượng đế
trao cho ba người có mối tình thâm nghĩa nặng: nàng Thị Nhi và hai chàng Trọng
Cao, Phạm Lang. Thị Nhi có chồng là Trọng Cao.
Tuy ăn ở mặn nồng tha thiết với nhau, nhưng mãi không có
con. Vì vậy, dần dà Cao hay kiếm chuyện xô xát dằn vặt vợ.
Một hôm, chỉ vì một chuyện nhỏ, Cao gây thành chuyện lớn,
đánh Thị Nhi và đuổi đi. Nhi bỏ nhà, lang thang đến một xứ khác và sau đó gặp
Phạm Lang. Phải lòng nhau, hai người kết thành vợ chồng.
Phần Trọng Cao, sau khi nguôi giận thì quá ân hận, nhưng
vợ đã bỏ đi xa rồi. Ray rứt và nhớ quay quắt, Cao lên đường tìm kiếm vợ.
Ngày này qua tháng nọ, tìm mãi, hết gạo hết tiền, Cao phải
làm kẻ ăn xin dọc đường. Cuối cùng, may cho Cao, tình cờ tìm xin ăn đúng nhà của
Nhi, nhằm lúc Phạm Lang đi vắng.
Nhi sớm nhận ra người hành khất thân tàn ma dại đúng là
người chồng cũ của mình. Nàng mời vào nhà, nấu cơm mời Cao.
Đúng lúc đó, Phạm Lang trở về. Nhi sợ chồng nghi oan, nên
giấu Cao dưới đống rạ sau vườn.Chẳng may, đêm ấy, Phạm Lang nổi lửa đốt đống rạ để lấy
tro bón ruộng. Thấy lửa cháy, biết Cao ở trong đó, Nhi lao mình vào tính cứu
Cao ra.
Thấy Nhi nhảy vào đống lửa, Phạm Lang thương vợ cũng nhảy
theo. Cả ba đều chết trong đám lửa.
Thượng đế thương tình thấy 3 người sống có nghĩa có tình
nên phong cho làm vua bếp hay còn gọi là Định phúc Táo Quân và giao cho người
chồng mới là Thổ Công trông coi việc trong bếp, người chồng cũ là Thổ Địa trông
coi việc trong nhà, còn người vợ là Thổ Kỳ trông coi việc chợ búa.
Không những định đoạt may, rủi, phúc họa của gia chủ, các
vị Táo còn ngăn cản sự xâm phạm của ma quỷ vào thổ cư, giữ bình yên cho mọi người
trong nhà.
かまど神の伝説
昔、ティニー(Thị Nhi 妻)とチョンカオ(Trong Cao 夫)という二人の貧しい夫婦がいました。
ある日、二人はけんかをしティニーが家を出ていきますが、その後、妻は再婚し裕福に暮らしていました。
チョンカオは後悔して妻を探しに行きますが、疲れ果て、偶然ティニーの家に物乞いにやってきました。元夫婦は抱き合って喜びますが、そこへ現在の夫ファムラーン(Pham Lang)が帰ってきました。
妻はチョンカオを、堆肥にするために積んでおいた藁の中に隠しました。それを知らないファムラーンは、藁を燃やして肥料にしようと火をつけました。
チョンカオは、今出ていっては妻に迷惑がかかると思い焼け死のうとします。藁から出てこないチョンカオを想い、妻は藁の中に飛び込みます。
事情はわからないが、愛する妻が火に飛び込むのを見てファムラーンも後を追って飛び込んでしまいます。
愛のために命を落とした三人の姿を見て、天の神は三人を神にしたのです。かまどの神様は、ティニーとチョンカオとファムラーンの三柱です。
新しい言葉[Từ mới]:
再婚 : tái hôn
裕福な暮らし: cuộc sống sung túc
裕福な家庭の出身: xuất
thân gia đình giàu có
後悔する: hối hận
疲れ果てる: kiệt sức; mệt lả
偶然: ngẫu
nhiên; tình cờ
物乞い: ăn xin
物乞いする: xin ăn
堆肥にする: làm phân bón (ruộng…)
藁: rơm;
rơm rạ
肥料: phân
bón
迷惑がかかる: gây chuyện; gây rắc rối
焼け死ぬ: chết
cháy
飛び込む: bay
vào; lao vào
事情: sự
tình; sự thể
(人)の後を追って死ぬ: chết
theo ai đó
命を落とす: bỏ mạng; mất mạng
天の神: ông Trời;
Ngọc Hoàng
Phạm Trọng Khanh
Xem thêm: Đưa ông Táo về trời