Ngưu lang Chức nữ | Lễ Thất Tịch | Tanabata | Tiếng Nhật Pro.net

17 tháng 8, 2018

Textual description of firstImageUrl

Ngưu lang Chức nữ | Lễ Thất Tịch | Tanabata

Ngưu lang Chức nữ | Lễ Thất Tịch | Tanabata
>Ngưu lang Chức nữ | Lễ Thất Tịch | Tanabata

Ngày xưa có nàng Chức Nữ là con gái yêu của Trời suốt ngày chăm chỉ dệt vải. Trời xe duyên với một chàng trai được người được nết tên là Ngưu Lang. Chàng lo chăm sóc đàn trâu của nhà Trời. Hai người sống rất hạnh phúc. Tuy nhiên chỉ suốt ngày bên nhau cho nên đã chênh mảng công việc Trời giao.
Khung cửi bỏ không, đàn trâu gầy đói. Trời giận dữ đày cả hai xuống bờ sông Ngân, nhưng bắt mỗi người ở một bên bờ. Mỗi năm Trời chỉ cho hai người gặp nhau một lần vào ngày 7 tháng 7 Âm lịch. Vào ngày ấy, bao giờ cũng mưa dầm dề, đó là nước mắt của cả Ngưu Lang lẫn Chức Nữ. Nhân dân gọi đó là mưa Ngâu (đọc chệch chữ Ngưu).

Theo truyền thuyết Ngưu Lang Chức Nữ thì mỗi khi Ngưu Lang và Chức Nữ gặp nhau, họ đã khóc và nước mắt của họ rơi xuống trần gian hoá thành cơn mưa, đó chính là mưa Ngâu. Do vậy, người ta còn gọi họ là ông Ngâu bà Ngâu. Truyện kể rằng, cứ sau khi hàn huyên tâm sự, họ lại khóc cho nên các cơn mưa mới không liên tục, lúc mưa, lúc tạnh.

Thi sĩ Vương Bột đời Đường đã viết "Thu thủy cộng trường thiên nhất sắc" (nghĩa là Nước mùa thu cùng bầu trời bao la hòa làm một màu) để viết về khung cảnh thiên nhiên của thời tiết này vào mùa thu.


夜空(よぞら)(かがや)(あま)(がわ)のそばに、(てん)(かみ)さまが()んでいます。
 (てん)(かみ)さまには一人(ひとり)(むすめ)がいて、名前(なまえ)を、織姫(おりひめ)といいます。
 織姫(おりひめ)ははたをおって、(かみ)さまたちの着物(きもの)をつくる仕事(しごと)をしていました。

 さて、織姫(おりひめ)年頃(としごろ)になったので、(てん)(かみ)さまは(むすめ)にお婿(むこ)さんを(むか)えてやろうと(おも)いました。
 そして色々探(いろいろさが)して()つけたのが、(あま)(がわ)の岸で天のウシを()っている、彦星(ひこぼし)という若者(わかもの)です。
 この彦星(ひこぼし)は、とてもよく(はたら)立派(りっぱ)若者(わかもの)です。
 そして織姫(おりひめ)も、とてもやさしくて(うつく)しい(むすめ)です。
 二人(ふたり)相手(あいて)一目見(いちもくみ)ただけで、()きになりました。
 二人(ふたり)はすぐに結婚(けっこん)して、(たの)しい生活(せいかつ)(おく)るようになりました。

 でも、(なか)()すぎるのも(こま)りもので、
二人(ふたり)仕事(しごと)(わす)れて(ゆう)んでばかりいるようになったのです。

織姫(おりひめ)さまがはたおりをしないので、みんなの着物(きもの)(ふる)くてボロボロです。はやく(あたら)しい着物(きもの)をつくるように()ってください」
彦星(ひこぼし)がウシの世話(せわ)をしないので、ウシたちが病気(びょうき)になってしまいました」
 
(てん)(かみ)さまに、みんなが文句(もんく)()いに()るようになりました。
 (てん)(かみ)さまは、すっかり(おこ)ってしまい、
二人(ふたり)(あま)の川の、(ひがし)西(にし)(わか)れて()らすがよい!」
と、織姫(おりひめ)彦星(ひこぼし)(わか)(わか)れにしたのです。

「・・・ああ、彦星(ひこぼし)()いたい。・・・彦星(ひこぼし)()いたい」
 毎日泣(まいにちな)(つづ)ける織姫(おりひめ)()て、(てん)(かみ)さまが()いました。
(むすめ)や、そんなに彦星(ひこぼし)()いたいのか?」
「はい。()いたいです」
「それなら、一年(いちねん)一度(いちど)だけ、七月七日(しちがつなのか)(よる)だけは、彦星(ひこぼし)()ってもよいぞ」
 それから織姫(おりひめ)は、一年(いちねん)一度会(いちどあ)える()だけを(たの)しみにして、
毎日一生懸命(まいにちいっしょうけんめい)()をおるのです。

 (あま)(がわ)()こうの彦星(ひこぼし)も、その()(たの)しみに(てん)のウシを()仕事(しごと)にせいを()しました。
 そして()ちに()った七月七日(しちがつなのか)(よる)織姫(おりひめ)(あま)(がわ)(わた)って、
彦星(ひこぼし)のところへ()いに()くのです。
 しかし(あめ)()ると(あま)(がわ)(みず)かさが()えるため、織姫(おりひめ)(かわ)(わた)(こと)出来(でき)ません。
 でも大丈夫、そんな(とき)はどこからともなく
カササギと()(とり)()んで()て、(あま)(がわ)(はし)をかけてくれるのです。

 さあ、あなたも夜空(よぞら)見上(みあ)げて、二人(ふたり)再会(さいかい)祝福(しゅくふく)してあげてください。

The end! 終わり!

Khanh Phạm

*Bài viết liên quan: