Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎] | Tiếng Nhật Pro.net

21 tháng 2, 2018

Textual description of firstImageUrl

Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]

Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]
Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]
Urashima Taro

昔々、浦島太郎という若い漁師がいました。
ある日、太郎が浜辺に行くと、子ども達が集まってカメを苛めていました。太郎は子ども達を追い払って、苛められていたカメを助けてやりま した。
Ngày xửa ngày xưa, có một chàng trai trẻ làm nghề đánh cá tên là Urashima Taro. Một hôm, Taro ra bờ biển và thấy một bọn trẻ con đang hành hạ một con rùa. Chàng bèn đánh đuổi bọn trẻ đi, và cứu con rùa.

Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]

するとカメが「助けてもらったお礼に、あなたを良い所に連れて行ってあげますから、私の 背中に乗ってください」と言うので、太郎はその通りにしました。カメは太郎を背に乗せて海 に入って行き、水中に潜っていきました。
Bỗng nhiên, con rùa cất tiếng nói “Cảm ơn chàng đã cứu mạng. Để đền đáp công ơn này, tôi muốn đưa chàng tới một nơi tuyệt đẹp. Vậy chàng hãy ngồi lên lưng tôi đi nào”. Thế là chàng làm theo và ngồi lên lưng rùa và cả hai lặn xuống biển.
Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]

着いた所は竜宮城という、海の中に建つ美しいお城でした。その美しさは何事にも言い表せ ない程。カメが太郎を竜宮城の中に招き入れま した。そこでは太郎のために宴が用意されてい ました。
Rùa đưa Taro tới thành Long Cung dưới đáy biển, vẻ đẹp đó không lời nào tả xiết. Rùa mời Taro vào Long cung. Ở đó, người ta đã bày sẵn tiệc cho Taro.
Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]

宴が始まりました。乙姫という美しいお姫様が、太郎に次から次へと見たことのない素晴し いご馳走を出してくれます。またタイやヒラメ が次々と舞を踊ります。何もかもがただただ珍 しく面白いこの宴はいつまでも続き、太郎はま るで夢の中にいるようでした。
Buổi tiệc bắt đầu. Các nàng cung nữ và công chúa xinh đẹp mang ra mời chàng những món ăn ngon mà chàng chưa từng được nhìn thấy bao giờ. Rồi những chú cá hồng, thờn bơn v.v. nối tiếp nhau nhảy múa. Cái gì cũng lạ, cái gì cũng vui, khiến chàng như đang trong chìm đắm trong giấc mộng.
Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]

宴は続き、太郎が竜宮城に来てから一体どれ 程の月日が経ったことでしょうか。地上はどう なっているだろうと太郎は段々気になってきま した。そこで乙姫に「家に帰りたい」と申し出 ました。乙姫は浦島太郎が帰ることを残念がり ましたが、お土産にと 1 つの箱を持たせました。 「この箱は玉手箱と言います。絶対に開けては なりませんよ」。
Tiệc tùng cứ tiếp diễn mãi, không biết bao nhiêu ngày tháng đã trôi qua. Một hôm chàng Taro bỗng tự hỏi không hiểu trên mặt đất, giờ này ra sao. Thế là chàng nói với công chúa rằng “Ta muốn trở về nhà”. Công chúa rất buồn vì Taro nói muốn trở về nhà, nhưng đành chia tay và đưa tặng chàng một chiếc hộp làm quà và nói “Đây là chiếc hộp quý báu. Chàng đừng có mở ra nhé”.
Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]

太郎はまたカメの背に乗せてもらい、玉手箱 を手に持ち地上へと戻りました。浜辺に上がってみると、以前と景色が違います。家のあった 所に戻ってみても家はなくなっており、知った 人も全くいなくなっていました。竜宮城で遊び 暮らしている間に、とても長い年月が経ってし まったようです。
Thế là Taro tay ôm chiếc hộp quý, lại leo lên lưng rùa, và trở về mặt đất. Khi lên tới bờ biển, chàng thấy cảnh vật như khác xưa. Chàng về tới nơi trước kia có nhà ở, thì này không còn nhà nữa. Người quen thuộc chẳng còn ai. Hình như trong khi chàng vui chơi nơi Long cung thì thời gian đã trôi qua rất nhiều rồi thì phải. 
Chuyện chàng Urashima Taro [浦島太郎]

太郎は悲しさのあまり、乙姫 に「絶対に開けてはならない」と言われた玉手箱を開けてしましました。すると、中から白い 煙がもくもくと出てきました。その煙を浴びた 浦島太郎は、一瞬にして髪もひげも真っ白なお 爺さんになってしまいましたとさ
Lòng buồn rầu, Taro bèn mở chiếc hộp quý mà công chúa trao cho thì bỗng nhiên một luồng khói trắng bay ra. Thế là chỉ trong chốc lát, Taro đã biến thành một ông lão râu tóc bạc phơ.

終わり Hết!

Bài viết liên quan: