こそあれ | こそすれ | こそなれ [kosoare/kososore/kosonare] Ngữ pháp | Nghĩa & Cách sử dụng | Tiếng Nhật Pro.net

28 tháng 12, 2016

こそあれ | こそすれ | こそなれ [kosoare/kososore/kosonare] Ngữ pháp | Nghĩa & Cách sử dụng

Nghĩa こそあれ | こそすれ | こそなれ : Chỉ có thể là – ...mới đúng – Mặc dù
Cách sử dụng こそあれ | こそすれ | こそなれ:
+ Đi với hình thức Xこそあれこそそれ+ Yない để khẳng định mạnh mẽ rằng sự thật là X, tuyệt nhiên không thể là Y. Đây là thủ pháp ngôn ngữ sử dụng X là một thứ đối lập với Y, nhằm nhấn mạnh lập luận “không phải là Y”.
+ Ngoài ra, khi Y là cách nói khẳng định thì mang ý nghĩa “thừa nhận một phần X nhưng tuyệt nhiên Y là điều muốn nói/quan tâm/sự thật” (Mặc dù...)
+ Đây là cách nói mang tính văn viết.
+ Ngữ pháp JLPT N1
Dạng sử dụng:
体言+こそすれ/こそあれ
Cụ thể: N na-Adjで/Vます+ こそすれ/こそあれ
Ví dụ:

あなたの()(かた)は、皮肉(ひにく)でこそあれ、(けっ)してユーモアとは()えない。
Cách nói ấy của anh chỉ có thể là sự mỉa mai, chứ tuyệt nhiên không thể là câu nói hài hước được.

あなたを(うら)んでいるですって?感謝(かんしゃ)こそすれ、(わたし)があなたを(うら)理由(りゆう)があるわけがないでしょう。
Anh nói tôi ghét anh à? Tôi phải cảm ơn anh mới đúng, vậy làm sao mà lại ghét anh được?

政府(せいふ)のその決定(けってい)は、両国間(りょうこくかん)(あら)たな緊張(きんちょう)火種(ひだね)になりこそすれ、およそ賢明(けんめい)選択(せんたく)とは()いがたいものである。
Quyết định ấy của Chính phủ chỉ có thể là mồi lửa gây thêm căng thẳng giữa hai nước. Khó có thể cho rằng đó là lựa chọn sáng suốt.

白髪(しらが)はふつう増えこそすれ、()ることはない。
Tóc bạc thì thông thường chỉ có nhiều lên, chứ không có chuyện giảm.

予防(よぼう)健康(けんこう)のためにこそなれ、(そん)になることは(けっ)してない。
Phòng ngừa chỉ có thể tốt cho sức khỏe chứ tuyệt nhiên không gây tổn hại gì.

職業(しょくぎょう)には分業(ぶんぎょう)こそあれ、上下(じょうげ)貴賤(きせん)区別(くべつ)はない。
Nghề nghiệp chỉ có sự phân biệt ngành nghề, không có chuyện trên dưới, sang hèn.

(おや)()将来(しょうらい)心配(しんぱい)こそすれ、()無関心(むかんしん)(おや)一人(ひとり)もいない。
Cha mẹ thì chỉ có lo cho tương lai của con cái, không có cha mẹ nào vô tâm với con mình.

(くに)によって言語(げんご)文化(ぶんか)()こそすれ、人情(にんじょう)()わりはない。
Chỉ có sự khác nhau về ngôn ngữ và văn hóa ở mỗi nước, chứ về tính nhân văn là như nhau.

(にく)みこそすれ、(けっ)して危害(きがい)(くわ)えたことはない。
Hận thì có nhưng tuyệt nhiên tôi không hề làm hại anh ta.

苦労(くろう)こそあれ、介護(かいご)仕事(しごと)はやりがいがある。
Mặc dù có vất vả nhưng nghề làm điều dưỡng là công việc rất đáng làm.

(かれ)日本語(にほんご)(ちい)さい間違(まちが)いこそあれ、ほとんど完壁(かんかべ)だ。
Tiếng Nhật của cậu ta mặc dù có một số lỗi nhỏ, nhưng hầu như là hoàn hảo.

Bài viết liên quan: