Người con trai 33 tuổi đã bị bắt giữ do có ý định dùng dao đâm chết cha mẹ ở cùng mình tại một ngôi nhà ở thành phố Gotenbashi, tỉnh Shizuoka (miền Trung nước Nhật) khi họ đang ngủ . Người cha sau đó được xác định là đã chết trong bệnh viện.
Nghi phạm Sasaki Kazutaka, nhân viên của một nhà máy, bị tình nghi là có ý định dùng dao ở nhà để giết người khi đâm vào ngực và hông cha mình là ông Etsuro (65 tuổi) và mẹ mình là bà Ren (59 tuổi) trong khi hai người đang ngủ tại nhà vào khoảng 2 giờ sáng sáng nay 03/02/2016.
Người cha được xác định là đã chết tại bệnh viện nên cảnh sát đã tiến hành điều tra nghi phạm với tội danh giết người. Nghi phạm Sasaki đã thừa nhận hành vi “đã đâm cha mẹ mình”. Cảnh sát cho rằng có khả năng xảy ra mâu thuẫn giữa 3 người và đang tiến hành điều tra vụ việc.
Theo ANN News
※ Nguyên văn tiếng Nhật:
寝ている両親を包丁で… 同居の33歳息子を逮捕 (2016/03/02 10:32)
静岡県御殿場市の住宅で、就寝中の両親を包丁で刺して殺害しようとしたとして同居する33歳の息子が逮捕されました。父親は病院で死亡が確認されました。
工場に勤務する佐々木和敬容疑者は午前2時ごろ、自宅で寝ていた父親の悦朗さん(65)と母親の連さん(59)の胸や脇腹などを自宅にあった包丁で刺して殺害しようとした疑いが持たれています。
父親の悦朗さんは搬送先の病院で死亡が確認され、警察は殺人に容疑を切り替えて調べています。佐々木容疑者は「両親を刺したことは間違いない」と容疑を認めていて、警察は3人の間にトラブルがあったとみて調べています。
※ Cùng học từ vựng:
(1) 包丁: Dao bầu, dao làm bếp
(2) 同居 : Sống cùng, sống chung
(3) 逮捕 (する) : Bắt giữ
(4) 就寝中 : Đang ngủ
(5) 殺害(する) : Giết hại
(6) 死亡が確認されました : Được xác định là đã tử vong
(7) 脇腹 : Hông; vùng hông
(8) 搬送先の病院 : Bệnh viện được chuyển đến
(9) 殺人に容疑を切り替えて調べる : Chuyển sang điều tra theo tội danh giết người
(9) 殺人に容疑を切り替えて調べる : Chuyển sang điều tra theo tội danh giết người